Para los que no entendáis el idioma gabacho asqueroso (lo estoy empezando a odiar), las partes que cantan Cerena las canta en plan como si ella fuera la chica con la que Nek se acuesta para olvidar a Laura XD (Logga como dice ella xD)
Muchísimas gracias por el vídeo Javi... Además, es precioso y la calidad es superDVD impresionante :O
Besos !! GRACIAS!!
PD: Sigo estudiando Telecomunicaciones, espero que en este no me den plantón...
Es la que se come a besos para hacer la noche más corta? xD me encantaría saber la letra traducida de Cerena tiene que ser pa partirse ahí indignada..."follas conmigo pero quieres a la otra cabrón!" xD
Sí, más o menos va de ese rollo xD Lo malo es que intento encontrar el lyrics para traducirlo (porque mi nivel de francés no llega ni de lejos a entender todo), pero nada, no lo encuentro... me sale todo en italiano...
laura non ce, e andata via laura non e pui cosa mia e te che sei qua e mi chiedi perche lamo se niente pui mi da mi manca da spezzare il fiato fa male e non lo sa che non mi e mai passata
laura ne sais pas que jexiste elle se refuse elle te resiste et tu mentraine la ou laura te plais ds le jeu cruel de nos desirs on sacroche a des souvenirs mai un jour tu devra choisir
se vuoi ci amiaco adesso, se vuoi perso non e lo stesso tra di noi je nai que mon amour pour te guerir donne moi ton coeur brulé par le desir
laura dove, mi manca sai magari ce un altro accanto a lei deu coeur perdu se son trouvé malgré les blessure du passé les silence de ta vie deriere toi ce nest pas a moi de les trahir
se vuoi ci amiamo, se vuoi pero non e lo stesso tra di noi
pour laura, tu donerai le ciel et pour moi un peu de larmes credo che sia logico per quanto io provi a scappare lei ce
non vorrei che tu rossi un emergenzama ne refuson pas notre avenir
solo laura e la mia conscienza cest un amour qui vien pour te guerir jai vu ton coeur brulé par le desir
ce ancora il suo riflesso tra me e te mi dispiace ma non posso laura ce
je nai que mon amour pour te guerir jai vu ton coeur brulé par le desir
ce ancora il suo riflesso tra me e te mi dispiace ma non posso laura ce
LAURA NON CE (frecha2_2@hotmail.com) laura non ce, e andata via laura non e pui cosa mia e te che sei qua e mi chiedi perche lamo se niente pui mi da mi manca da spezzare il fiato fa male e non lo sa che non mi e mai passata
laura ne sais pas que jexiste elle se refuse elle te resiste et tu mentraine la ou laura te plais ds le jeu cruel de nos desirs on sacroche a des souvenirs mai un jour tu devra choisir
se vuoi ci amiaco adesso, se vuoi perso non e lo stesso tra di noi je nai que mon amour pour te guerir donne moi ton coeur brulé par le desir
laura dove, mi manca sai magari ce un altro accanto a lei deu coeur perdu se son trouvé malgré les blessure du passé les silence de ta vie deriere toi ce nest pas a moi de les trahir
se vuoi ci amiamo, se vuoi pero non e lo stesso tra di noi
pour laura, tu donerai le ciel et pour moi un peu de larmes credo che sia logico per quanto io provi a scappare lei ce
non vorrei che tu rossi un emergenzama ne refuson pas notre avenir
solo laura e la mia conscienza cest un amour qui vien pour te guerir jai vu ton coeur brulé par le desir
ce ancora il suo riflesso tra me e te mi dispiace ma non posso laura ce
je nai que mon amour pour te guerir jai vu ton coeur brulé par le desir
ce ancora il suo riflesso tra me e te mi dispiace ma non posso laura ce
no se si bajaron la letra de algún lugar o la sacaron ustedes de oido, lo único que les puedo decir que tooooooooda está mal. Tanto la parte italiana como la francesa. Así que si de verdad les gusta la canción, les recomiendo la corrijan. Esto se los digo desde el punto de vista de una mega fan (políglota) y que siente feo cuando pasa ese tipo d cosas. Ahora, si nada más lo hicieron por "x" bueno, es pasable
ahhhh ya compuse la letra (soy la q escribió arribita...) ahí les va: (espero ya no tenga otro error) laura non c’è, è andata via laura non è più cosa mia e te che sei qua e mi chiedi perché l’amo se niente più mi da mi manca da spezzare il fiato fa male e non lo sa che non mi è mai passata
laura ne sais pas que j’existe elle se refuse elle te resiste et tu mentraines encore oú laura te plais Je ne veux pas vivre dans le reflet dans le jeu cruel de nos desirs on s’acroche à des souvenirs mais un jour tu devras choisir
se vuoi ci amiamo adesso, se vuoi peró non é lo stesso tra di noi je n’ai que mon amour pour te guerir donnes-moi ton coeur brûlé par le désir Le désir
laura dov’è, mi manca sai magari c’è un altro accanto a lei deux coeurs perdus se sont trouvés malgré les blessures du passé le silence de ta vie derrière toi ce n’est pas à moi de les trahir Ed io cosí non ce la faccio
se vuoi ci amiamo, se vuoi pero non e lo stesso tra di noi je n’ai que mon amour pour te guerir donnes-moi ton coeur brulé par le désir Le désir
pour laura, tu donerais le ciel et pour moi un peu de larmes credo che sia logico per quanto io provi a scappare lei c’è
non vorrei che tu fossi un’emergenza mais ne refusant pas notre avenir
solo laura e la mia coscienza c’est un amour qui vient pour te guerir j’ai vu ton coeur brulé par le désir
c’è ancora il suo riflesso tra me e te mi dispiace ma non posso laura c’è
je n’ai que mon amour pour te guerir j’ai vu ton coeur brulé par le désir
c’è ancora il suo riflesso tra me e te mi dispiace ma non posso laura c’è
perodon pero podrian decilre a Zyanya que me tradujera esta cancion de anggun por favor se lo agradecere por una eternidad a quien la contacte por favor se llama la cancion cesse la pluie
La où rend nuage Jamais sans me douter Qu'éclaterait l'orage Je n'ai pas vu le temps changer Tes mots sur le passage ont tout noyé, brisé Tu es resté fermé Je ne sais plus où aller
Oublions cet orage éphémère L'effacer et t'aimer comme hier Je cherche je cherche le remède pour qu'enfin Cesse la pluie, Cesse la pluie ...
Oublions cet orage éphémère L'effacer, retourner en arrière Je cherche je cherche le remède pour qu'enfin Cesse la pluie, Cesse la pluie ...
Tu as tourné la page D'un coup de vent glacé Et d'un éclair sauvage Balayer le passé Et si le ciel se dégage Le coeur léger j'irai Sur un nuage posé Et me laisser aller
Oublions cet orage éphémère L'effacer et t'aimer comme hier Je cherche je cherche le remède pour qu'enfin Cesse la pluie, Cesse la pluie
Oublions cet orage éphémère L'effacer, retourner en arrière Je cherche je cherche le remède pour qu'enfin Cesse la pluie, Cesse la pluie
12 Comentarios:
Buenísimo Vídeo, me encanta... :)
Me ha alegrado el pésimo día que llevo hoy... :D
Para los que no entendáis el idioma gabacho asqueroso (lo estoy empezando a odiar), las partes que cantan Cerena las canta en plan como si ella fuera la chica con la que Nek se acuesta para olvidar a Laura XD (Logga como dice ella xD)
Muchísimas gracias por el vídeo Javi... Además, es precioso y la calidad es superDVD impresionante :O
Besos !! GRACIAS!!
PD: Sigo estudiando Telecomunicaciones, espero que en este no me den plantón...
By Quique, at 1/27/2006 01:37:00 a. m.
"Plantón"? Qué te ha pasado? O_o
By Migue, at 1/27/2006 09:54:00 p. m.
Es la que se come a besos para hacer la noche más corta? xD me encantaría saber la letra traducida de Cerena tiene que ser pa partirse ahí indignada..."follas conmigo pero quieres a la otra cabrón!" xD
By Anónimo, at 1/29/2006 05:01:00 p. m.
Sí, más o menos va de ese rollo xD Lo malo es que intento encontrar el lyrics para traducirlo (porque mi nivel de francés no llega ni de lejos a entender todo), pero nada, no lo encuentro... me sale todo en italiano...
By Quique, at 1/29/2006 08:24:00 p. m.
laura non ce, e andata via
laura non e pui cosa mia
e te che sei qua e mi chiedi perche
lamo se niente pui mi da
mi manca da spezzare il fiato
fa male e non lo sa
che non mi e mai passata
laura ne sais pas que jexiste
elle se refuse elle te resiste
et tu mentraine la ou laura te plais
ds le jeu cruel de nos desirs
on sacroche a des souvenirs
mai un jour tu devra choisir
se vuoi ci amiaco adesso, se vuoi perso non e lo stesso tra di noi
je nai que mon amour pour te guerir
donne moi ton coeur brulé par le desir
laura dove, mi manca sai
magari ce un altro accanto a lei
deu coeur perdu se son trouvé
malgré les blessure du passé
les silence de ta vie deriere toi
ce nest pas a moi de les trahir
se vuoi ci amiamo, se vuoi pero non e lo stesso tra di noi
pour laura, tu donerai le ciel
et pour moi un peu de larmes
credo che sia logico per quanto io provi a scappare lei ce
non vorrei che tu rossi un emergenzama
ne refuson pas notre avenir
solo laura e la mia conscienza
cest un amour qui vien pour te guerir
jai vu ton coeur brulé par le desir
ce ancora il suo riflesso tra me e te
mi dispiace ma non posso laura ce
je nai que mon amour pour te guerir
jai vu ton coeur brulé par le desir
ce ancora il suo riflesso tra me e te
mi dispiace ma non posso laura ce
By Anónimo, at 3/11/2006 07:33:00 p. m.
LAURA NON CE (frecha2_2@hotmail.com)
laura non ce, e andata via
laura non e pui cosa mia
e te che sei qua e mi chiedi perche
lamo se niente pui mi da
mi manca da spezzare il fiato
fa male e non lo sa
che non mi e mai passata
laura ne sais pas que jexiste
elle se refuse elle te resiste
et tu mentraine la ou laura te plais
ds le jeu cruel de nos desirs
on sacroche a des souvenirs
mai un jour tu devra choisir
se vuoi ci amiaco adesso, se vuoi perso non e lo stesso tra di noi
je nai que mon amour pour te guerir
donne moi ton coeur brulé par le desir
laura dove, mi manca sai
magari ce un altro accanto a lei
deu coeur perdu se son trouvé
malgré les blessure du passé
les silence de ta vie deriere toi
ce nest pas a moi de les trahir
se vuoi ci amiamo, se vuoi pero non e lo stesso tra di noi
pour laura, tu donerai le ciel
et pour moi un peu de larmes
credo che sia logico per quanto io provi a scappare lei ce
non vorrei che tu rossi un emergenzama
ne refuson pas notre avenir
solo laura e la mia conscienza
cest un amour qui vien pour te guerir
jai vu ton coeur brulé par le desir
ce ancora il suo riflesso tra me e te
mi dispiace ma non posso laura ce
je nai que mon amour pour te guerir
jai vu ton coeur brulé par le desir
ce ancora il suo riflesso tra me e te
mi dispiace ma non posso laura ce
By Anónimo, at 3/11/2006 07:37:00 p. m.
no se si bajaron la letra de algún lugar o la sacaron ustedes de oido, lo único que les puedo decir que tooooooooda está mal. Tanto la parte italiana como la francesa. Así que si de verdad les gusta la canción, les recomiendo la corrijan. Esto se los digo desde el punto de vista de una mega fan (políglota) y que siente feo cuando pasa ese tipo d cosas. Ahora, si nada más lo hicieron por "x" bueno, es pasable
By Anónimo, at 9/13/2006 05:48:00 a. m.
ahhhh ya compuse la letra (soy la q escribió arribita...) ahí les va:
(espero ya no tenga otro error)
laura non c’è, è andata via
laura non è più cosa mia
e te che sei qua e mi chiedi perché
l’amo se niente più mi da
mi manca da spezzare il fiato
fa male e non lo sa
che non mi è mai passata
laura ne sais pas que j’existe
elle se refuse elle te resiste
et tu mentraines encore oú laura te plais
Je ne veux pas vivre dans le reflet
dans le jeu cruel de nos desirs
on s’acroche à des souvenirs
mais un jour tu devras choisir
se vuoi ci amiamo adesso, se vuoi
peró non é lo stesso tra di noi
je n’ai que mon amour pour te guerir
donnes-moi ton coeur brûlé par le désir
Le désir
laura dov’è, mi manca sai
magari c’è un altro accanto a lei
deux coeurs perdus se sont trouvés
malgré les blessures du passé
le silence de ta vie derrière toi
ce n’est pas à moi de les trahir
Ed io cosí non ce la faccio
se vuoi ci amiamo, se vuoi pero non e lo stesso tra di noi
je n’ai que mon amour pour te guerir
donnes-moi ton coeur brulé par le désir
Le désir
pour laura, tu donerais le ciel
et pour moi un peu de larmes
credo che sia logico per quanto io provi a scappare lei c’è
non vorrei che tu fossi un’emergenza
mais ne refusant pas notre avenir
solo laura e la mia coscienza
c’est un amour qui vient pour te guerir
j’ai vu ton coeur brulé par le désir
c’è ancora il suo riflesso tra me e te
mi dispiace ma non posso laura c’è
je n’ai que mon amour pour te guerir
j’ai vu ton coeur brulé par le désir
c’è ancora il suo riflesso tra me e te
mi dispiace ma non posso laura c’è
atte. shiu_83@yahoo.com
By Anónimo, at 9/13/2006 06:20:00 a. m.
JAVI
PUEDES PONER OTRA VEZ EL VIDEO DE NEK Y CERENA? POR FIS
GRACIAS Y SALUDOS DESDE MEXICO
LAURA....
By Anónimo, at 10/06/2006 11:51:00 p. m.
No me considero una experta, pero (según yo) ésto sería más o menos o algo parecido a la letra de Laura non c'e en su versión italo-francesa:
Laura se ha ido
Laura no es más mía
Y tú que sí estás,
Preguntas por qué
La amo a pesar de las heridas
Lo ocupa todo su recuerdo
No consigo olvidar
El peso de su cuerpo…
Laura no sabe que existo
Ella te rechaza, te resiste
Y tú me implicas todavía
Si Laura te gusta
Yo no quiero vivir de un reflejo
En el juego cruel de nuestros deseos
Se cuelgan los recuerdos
Pero un día, tú deberás elegir
Y si te como a besos, tal vez
La noche sea más corta, no lo sé
No tengo más que mi amor para curarte
Dame tu corazón ardiente por el deseo…el deseo
Laura se fue, no dijo adiós
Dejando rota mi pasión
Dos corazones perdidos
Se encuentran a pesar de las heridas de su pasado
Los silencios de tu vida pasada
No está en mí el traicionarlo
Y yo por lo tanto no lo hago (tentativo)
Y si te como a besos, tal vez
La noche sea más corta, no lo sé
No tengo más que mi amor para curarte
Dame tu corazón ardiente por el deseo…el deseo
Por Laura, tú darías el cielo
Y por mí, algunas lágrimas
Creo que es lógico
Por más que yo intento escaparme…ella está!!!
No desearía que tú fueras una emergencia
No rechaces nuestro futuro
Sólo Laura y mi conciencia
Es un amor que viene para curarte
He visto tu corazón quemado por el deseo
Todavía está su resplandor entre nosotros
Perdóname pero no puedo, Laura está…
Si a alguien le gustó o tiene ganas de aventarme jitomatazos :P, mi sitio es:
http://zyanya1992.spaces.live.com/
ahí tengo muchísimas letras, sobretodo francesas, y se aceptan peticiones y sugerencias, mas no quejas :P.
By Anónimo, at 8/15/2007 04:47:00 a. m.
perodon pero podrian decilre a Zyanya que me tradujera esta cancion de anggun por favor se lo agradecere por una eternidad a quien la contacte por favor se llama la cancion cesse la pluie
La où rend nuage
Jamais sans me douter
Qu'éclaterait l'orage
Je n'ai pas vu le temps changer
Tes mots sur le passage ont tout noyé, brisé
Tu es resté fermé
Je ne sais plus où aller
Oublions cet orage éphémère
L'effacer et t'aimer comme hier
Je cherche je cherche le remède pour qu'enfin
Cesse la pluie, Cesse la pluie ...
Oublions cet orage éphémère
L'effacer, retourner en arrière
Je cherche je cherche le remède pour qu'enfin
Cesse la pluie, Cesse la pluie ...
Tu as tourné la page
D'un coup de vent glacé
Et d'un éclair sauvage
Balayer le passé
Et si le ciel se dégage
Le coeur léger j'irai
Sur un nuage posé
Et me laisser aller
Oublions cet orage éphémère
L'effacer et t'aimer comme hier
Je cherche je cherche le remède pour qu'enfin
Cesse la pluie, Cesse la pluie
Oublions cet orage éphémère
L'effacer, retourner en arrière
Je cherche je cherche le remède pour qu'enfin
Cesse la pluie, Cesse la pluie
By Yaocelotzin, at 9/28/2009 05:04:00 a. m.
guerir se escribe con aceto, es guérir!!!!
By Anónimo, at 2/07/2012 03:54:00 a. m.
Publicar un comentario
<< Home